Истринское море. Насчет «пляски на гробах»
Sep. 2nd, 2007 02:02 pm«Надел белую тенниску, синие бумажные брюки и сунул ноги в мокасины» (Ирвин Шоу. Вечер в Византии: Роман / Пер. с англ. К. Чугунова. - М.: РИПОЛ классик, 2004, 448 с. (стр. 16)). Копирайт: «Чугунов К.А, наследники». Значит, умер переводчик. Но сие не отменяет того, что бумажных брюк не бывает, бывают хлопчатобумажные. Плохой перевод он и есть плохой перевод. Даже если переводчик умер. Вот и все. А то ишь: бумажные брюки. Наверно, еще и в клеточку. Из тетради по арифметике. Высоцкий вот, тоже покойный, кстати, пел: «Два провода ГОЛЫХ, зубами скрипя, ЗАЧИЩАЮ». Э, да что тут говорить. Все-таки надел брюки, а не одел.
Окончание следует. Последнее стихотворение поэмы называтся "Я охочусь на осу..."
Окончание следует. Последнее стихотворение поэмы называтся "Я охочусь на осу..."
no subject
Date: 2007-09-02 10:24 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 10:27 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 10:39 am (UTC)я как, поклонник твоего творчества, дарю тебе рифму ебусь-эльбрус
выкладывай без сожаления оукончание и скорее приступай к новой поэме под названием "Кавказ"
no subject
Date: 2007-09-02 10:47 am (UTC)мне и портвейн кавказ не очень то нравился
no subject
Date: 2007-09-02 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 11:04 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 10:29 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 10:38 am (UTC)Вот смотри:
"... он ничего не увидел на реке, только широкую водную пустыню, только мокрый, темный холод, который шел
оттуда, дышал на него с огромной пустой реки, так что пришлось сразу
застегнуть БУМАЖНУЮ куртку, надетую поверх БУМАЖНОЙ рубахи..."
(Уильям Фолкнер. Особняк: Роман / Пер. с англ. Р. Райт-Ковалевой. - М.: Художественная литература, 1965, стр. 287)
no subject
Date: 2007-09-02 10:53 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 11:07 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 12:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-08 12:39 pm (UTC)БУМАГА
Первое же значение: хлопчатая бумага, хлопчатка, хлопок, семянный пух растения Gossypium, хлопчатника; | прядево, нитки из этого хлопка.
В примерах Бумажный холст, бумагопрядильня.
Есть тут у нас с женой подозрение, что "хлопчатобумажный" -- канцеляризм уже советской эпохи, Норы Галь на него нет. Ведь само слово "бумага" происходит от итальянского bambagia, т.е. собственно "хлопок"...
no subject
Date: 2007-09-10 12:07 pm (UTC)потому я его и защищаю из последних сил, жертвуя правдой и здравым смыслом
no subject
Date: 2007-09-02 11:07 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 11:43 am (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-10 12:05 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-10 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-02 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-10 12:11 pm (UTC)это я бабу дуру наслушался вот и написал глупость
no subject
Date: 2007-09-10 06:03 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-03 08:26 am (UTC)Зачищал, правда не зубами. Зубами у нас один только прапорщик Власов зачищал, но у него для этого было два специальных железных зуба.
no subject
Date: 2007-09-10 12:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-10 01:07 pm (UTC)no subject
Date: 2007-09-30 08:44 pm (UTC)2. "бумажными" брюки и прочую одежку традиционно называли в литре 20 века, во всяком случае начала и середины века.
вряд ли в кончале века были такие заморочки.